Living Languages Digital Dialog
A global effort to address the intellectual impoverishment of language extinction

The world’s 7,000+ languages are in drastic decline. More than half may die in the coming century, vanishing before they’re recorded or documented. Pop!Tech, online subtitling platform dotSUB, National Geographic and eminent ethnolinguist K. David Harrison have partnered to address language death – and help mobilize a global audience to prevent the loss of human knowledge and culture.

See the talk’s PopCast page

Help translate this video.
Here’s how:
  1. Register for free at www.dotSUB.com.
  2. Once you are a dotSUB user, click on the orange "translate this video" link located at the bottom of this video player.
  3. Begin translating the video at dotSUB’s site, and your translation will be immediately available on this site for anyone to see, add to, or edit.

During his presentation at Pop!Tech 2008: Scarcity and Abundance, Dr. Harrison discussed how language death leads to intellectual impoverishment in all fields of science and culture. He also detailed efforts to sustain, value and revitalize linguistic diversity worldwide. Pop!Tech, dotSUB and National Geographic are now asking anyone who speaks more than one language to join in an historic effort to translate Dr. Harrison’s talk into 100 languages – in just 72 hours.

The video above has been uploaded to dotSUB, a free platform enabling anyone to easily translate and subtitle Web videos into any language. Any person interested in advancing this “digital dialog” can do so by clicking on the “i” on the above player, then clicking “translate this video.” This will take you to dotSUB.com, where you’ll be asked to register (at no charge), select a language and start translating the 20 minute talk. Your translation will be viewable in real time, lending momentum to a worldwide movement to help preserve collective human knowledge.

Please check back throughout Pop!Tech 2008, as we continue to add more languages. We would like to extend our sincere thanks to the following translators, who have volunteered their time to help bring this critical message to a global audience:

The Translators


Language

Translator

 

Albanian

Kate Spahiu Vatta

 

Anishinaabemowin (Ojibwe)

Margaret Noori

 

Arabic

Lassaad Soua

 

Assamese

Jyoti Tamuli

 

Azeri

Ilakha Hadjiyeva

 

Bahasa Indonesia

Hikmat Gumilar

 

Bahasa Malaysia

May Wanhamid

 

Bangla

Khaled Hasan

 

Bulgarian

Natasha Stoyanova

 

Chinese (Simplified)

Yu Zongyang

 

Chinese (Traditional)

Yu Zongyang

 

Dutch

Petra van Wingerden

 

Esperanto

Chuck Smith

 

French

Laurence Botta

 

German

Julian Jaursch

 

Hausa

Kawu Bala

 

Hindi

Mahesh V Ghankot

 

Ibibio

Mfon Udoinyang

 

Igbo

Mfon Udoinyang

 

Ilocano

Dante Obcena

 

Indonesian

Suratina Hapsari

 

Italian

Gabriella Broccoli

 

Japanese

Raluca Babota

 

Japanese

Radu Babota

 

Javanese

Nurkhamid

 

Macedonian

Marina Marinova

 

Malagasy

Stéphane Razatovo

 

Maltese

Norman Buhagiar

 

Marathi

Madhu Sapre

 

Mongolian

Nagi Otgonshar

 

Polish

Ewa Golonka

 

Portuguese

Paula Góes

 

Punjabi

Language Proz (Pvt) UK

 

Romanian

Dan Oprea

 

Russian

Sergey Strakhov

 

Spanish

Milton Ramirez

 

Swahili

Steve Viraghi

 

Swedish

Lars Wetterstrom

 

Telugu

Balakrishna Vardhanapu

 

Tuvan

Sasha Ondar

 

Urdu

Language Proz (Pvt) UK

 

Nupe

Ahmadu Kawu